Назвать тень - страница 3

Назвать тень - страница 3

^ Глава 4. Ассимиляция
Мудрец говорит:

Я вижу: нечто удерживает тебя. Я знаю, что волнует тебя, мой мальчик, ибо я уже познал тот дух, с которым ты ныне борешься. Имя этому духу – Прошлое. Прошлое определяет, какими будут твои пределы; таким образом, Прошлое является воистину хранителем магии, хранителем той силы, которую ты в конце концов можешь обрести. Реальность Прошлого представляет собой землю, пересечь которую совсем непросто. Она поросла куманикой и терном прошлой боли, которые угрожают разодрать старые раны; но есть там и свежие зеленые луга с деревьями, отягощенными спелыми плодами ушедшего счастья. Прошлое хочет, чтобы мы были рядом. Оно притягивает нас поближе – так, чтобы миновать заросли куманики. Раны Прошлого угрожают убить тебя, но они неизбежно затянутся.

Это путешествие – хорошее предзнаменование; но помни, мой мальчик, это предупреждение: если ты осмелишься пуститься в реальность Прошлого, не задерживайся там долго. Приходи в Прошлое только для того, чтобы исцелиться, и не мешкая возвращайся обратно, ибо тропы Прошлого ярко освещены, но никуда не ведут – будешь ходить по ним кругами. Тропы, ведущие в желаемом направлении, прямы, но нередко они оказываются темными и грязными тропинками. Какой же путь окажется самым нужным для тебя? Что ж, ты знаешь ответ на этот вопрос, и всегда знал его.

Мудрые знают, что Прошлое переносит тайный страх перед их силой в будущее; в конечном итоге это управляет влиянием Прошлого. Помни: Прошлое глупо и не способно создавать новое. У него нет видения, только взгляд украдкой. В Прошлом можно обрести силу, чтобы определить, кто ты и откуда ты; т оно не может сказать, кем ты будешь! Вглядись же в будущее, мой дорогой, установи свои прицелы где-нибудь в его не оформившейся, бурлящей мгле, и дух Прошлого утратит свою активность. Как только ты встанешь на сторону будущего. Прошлое поймет, что потеряло тебя.

Скажи мне, хороший мой, что нашептывает Прошлое тебе на ухо сейчас?

^ Сказка о Чайльде Роуленде
Жили некогда четверо детей – три мальчика и девочка. Все они родились в одной королевской семье, правившей далеким королевством. Однажды все четверо (они все еще были молоды, хотя и приближались к зрелости) стояли у подножия поросшего мхом пригорка и играли золотым мячом. Девочка (она была старше остальных), которую звали Берд Эллен, с такой силой ударила по мячу, что тот перелетел через вершину близлежащего священного холма и упал по другую сторону.

Не думая ни секунды, Берд Эллен бросилась в обход холма, чтобы разыскать мяч; но побежала она против солнца, огибая холм против часовой стрелки. Трое братьев ждали-ждали ее, но Берд Эллен так и не вернулась с мячом. Мальчики принялись искать свою сестру, но все напрасно – бедная девочка исчезла без следа.

Тогда мальчики отправились к мудрому Мерлину и спросили его, не знает ли он, куда подевалась Берд Эллен. Поразмыслив мгновение, Мерлин ответил: «Феи унесли бедняжку Берд Эллен, потому что она обежала вокруг холма против хода солнца. Теперь ваша сестра заточена в Черной башне, у короля Страны эльфов».

Старший из братьев тут же поклялся, что или освободит сестру из плена короля эльфов, или погибнет. И он упросил мудрого Мерлина научить его, как можно вызволить сестру. Мерлин рассказал ему все, что нужно было знать, и старший брат отправился в Страну эльфов. Долго ждали вестей от него остальные братья, но старший так и не вернулся. Тогда средний брат пошел к Мерлину и попросил у него совета, как вернуть обратно сестру и старшего брата. Мерлин научил юношу, и тот сразу же отправился к королю эльфов. Но и среднего брата постигла та же участь.

Наконец младший из братьев, по имени Чайльд Роуленд, попросил у Мерлина совета о том, как ему спасти остальных. Мерлин ответил ему: «Тебе нужно соблюдать два правила: ты должен рубить мечом головы каждого, кто заговорит с тобой в Стране Эльфов; и второе – пока ты будешь в той темной стране, не ешь там ничего, как бы тебе ни хотелось».

Запомнив мудрые советы Мерлина, Чайльд Роуленд с мечом на перевязи отправился к королю эльфов. Много дней провел он в пути, пока, наконец, не встретился ему человек, который пас волшебных овец (огненное сияние в их глазах подсказало Чайльду Роуленду, что это необыкновенные овцы). Он спросил пастуха, как пройти к Черной башне, которой владеет король эльфов. Пастух не знал дороги, но сказал, что немного дальше Чайльд Роуленд встретит птичницу, – наверное, она знает, как добраться до башни. Не мешкая, Чайльд Роуленд выхватил свой меч и одним ударом снес пастуху голову с плеч.

Через некоторое время он действительно набрел на птичницу и спросил ее о том же, что и пастуха. Она рассказала Чайльду Роуленду, что башня будет впереди и для того, чтобы войти внутрь, ему придется трижды обойти вокруг башни против хода солнца, приговаривая: «Откройся, дверь! Откройся, дверь! Позволь мне войти!» Выслушав птичницу, Чайльд Роуленд обезглавил и ее.

Затем он отправился дальше, и вскоре перед ним показалась Черная башня. Он сделал так, как велела птичница. И вот, ворота башни распахнулись и он вошел внутрь. Вошел – и удивился: он ожидал, что внутри башня окажется такой же черной, как и снаружи; однако изнутри Черная башня была залита мягким сиянием, исходившим от подвешенной в главном зале огромной жемчужины.

Едва Чайльд Роуленд вошел в главный зал, как навстречу ему вышла Берд Эллен. «Зачем ты пришел за мной? – спросила она младшего брата. – Ты погибнешь так же, как и остальные братья, которые покоятся вон там».

Но Чайльд Роуленд не собирался вести пустые беседы. Он сказал сестре, что страшно проголодался и попросил ее принести поесть. Находясь под действием чар короля эльфов, сестра не могла отказать младшему брату в его просьбе, но не в ее силах былы и предупредить его: Берд Эдлен знала, что, поев, брат неминуемо погибнет. Печально глядя себе под ноги, она занялась приготовлением пищи, отрицательно качая головой. Однако Чайльд Роуленд вовремя вспомнил предупреждение Мерлина и швырнул принесенное блюдо оземь.

В то же мгновение двери зала распахнулись и вбежал страшный король эльфов. Чайльд Роуленд выхватил свой меч и рванулся навстречу недругу. Долго бились они, пока Чайльд Роуленд наконец не одолел короля эльфов: тот упал на колени. Младший брат заставил короля попросить пощады. Не видя проку в том, чтобы убивать короля эльфов, Чайдьд Роуленд заставил его в обмен на пощаду вернуть жизнь двум старшим братьям и освободить их от всяких чар. «Я согласен», – сказал ему король эльфов. С этими словами он вынул фиал, наполненный кроваво-красным эликсиром, и умастил братьям органы чувств: веки, уши, ноздри, губы и кончики пальцев. Через мгновение жизнь возвратилась к обоим братьям. Они рассказали Чайльду Роуленду, что их души были потеряны, однако восстановились.

Все четверо собрались вместе, прошли темными залами башни наружу и больше никогда туда не возвращались2.

3760381072751491.html
3760553673413482.html
3760658263480711.html
3760732220307713.html
3760777830848903.html